谈晓莉 Tan Xiaoli

       
   
   
   
   
   

蝴蝶

Schmetterling

   
   
秋风停歇在白兰的阔叶之上 Der Herbstwind ruht sich auf den weiten Blättern der weißen Orchideen aus
蝴蝶旋转在秋风之上 Ein Schmetterling dreht sich über dem Herbstwind
黑色翅膀上的白斑纹 An der weißen Zeichnung auf den schwarzen Flügeln
让我一眼认出,它就是 Erkenne ich sofort, er ist
传说里的梁山伯 Liang Shanbo aus der Legende
这只穿过丛林的蝴蝶 Dieser durch die Wälder fliegende Schmetterling
刚好与另一只去看小溪水的蝴蝶 Streifte eben im Vorüberfliegen einen Schmetterling
擦肩而过 Der den kleinen Bach betrachten wollte
秋风的叹息里 In den Seufzern des Herbstwinds
梁山伯没有认出祝英台 Hatte Liang Shanbo Zhu Yingtai nicht erkannt
蝴蝶,你这脱胎换骨的情种 Schmetterling, mit deiner neugeborenen Zuneigung
漂亮得人见人爱花见花开 Bist du so hübsch, wie eine von allen geliebte, blühende Blume
此刻,它偏爱食兰饮菊 In diesem Moment hat er eine Schwäche, sich an Orchideen und Chrysanthemen zu laben
高蹈在群芳之上 Und weit durch alle Blumen zu reisen
秋风渐紧,它已学会 Der Herbstwind wird allmählich heftiger
用前世的一见钟情 Doch er hat schon gelernt, die Liebe seines früheren Lebens, die eine Liebe auf den ersten Blick gewesen war
交换了今生的三千宠爱 In diesem Leben in dreitausendfache Gunst einzutauschen